ENCANTO

Las palabras con fiebre y vértigo interno
Las palabras del poeta dan un mareo celeste
Dan una enfermedad de nubes
Contagioso infinito de planetas errantes
Epidemia de rosas en la eternidad
(V. Huidobro)

 

Colisión de galaxias

“El poeta representa el drama angustioso que se realiza entre el mundo y el cerebro humano, entre el mundo y su representación. El que no haya sentido el drama que se juega entre la cosa y la palabra, no podrá comprenderme  […] El poeta conoce el eco de los llamados de las cosas a las palabras, ve los lazos sutiles que se tienden las cosas entre sí, oye las voces secretas que se lanzan unas a otras palabras separadas por distancias inconmensurables. Hace darse la mano a vocablos enemigos desde el principio del mundo, los agrupa y los obliga a marchar en su rebaño por rebeldes que sean, descubre las alusiones más misteriosas del verbo y las condensa en un plano superior, las entreteje en su discurso, en donde lo arbitrario pasa a tomar un rol encantatorio. Allí todo cobra nueva fuerza  y así puede penetrar en la carne y dar fiebre al alma. Allí coge ese temblor interno de la palabra interna  y abre el cerebro del lector y le da alas y lo transporta  a un plano superior, lo eleva de rango. Entonces se apoderan del alma la fascinación misteriosa y la tremenda majestad” (V. Huidobro)

THREADS

Bordando el manto terrestre.  Remedios Varo

She talked on and on, and he lost the thread of her discourse, or rather it got enmeshed in the rapid landscape, which his gaze followed over her shoulder, with a sudden ravine recording what Jack said when his wife `phoned, or a lone tree in a clover field impersonating abandoned John, or a romantic stream running down a cliff  and reflecting her brief bright affair with Marquis Quizz Quisana (Ada, or Ardor: A Family Chronicle, Vladimir Nabokov)

TEMPUS FUGIT (and "the blur in the brain")

solitude standing

Pues que esta mañana estaba viendo mis vinilos (algunos los estoy digitalizando) y, de mis veinte, me viene este recuerdo y este tema y esta letra de Suzanne Vega. Una ligera concesión a la nostalgia…y me voy corriendo a mis deberes.

Language

If language were liquid
It would be rushing in
Instead here we are
In a silence more eloquent
Than any word could ever be

Words are too solid…

Cógnitos (cognits)

Just another kind of “brain”

Un cógnito o cognit es según Fuster: “un ítem de conocimiento sobre el mundo, sobre mí mismo, o sobre la relación entre ambos” .

La teoría de los cógnitos o cognits deriva del modelo conexionista de la mente que considera que esta funciona como una red de nodos conectados por la experiencia. Las diferentes funciones cognitivas (percepción, atención, memoria operativa, lenguaje e inteligencia) consisten, según este modelo, en transacciones en y entre cognits. Es una visión diferente a una concepción modular de la mente, según la cual, diferentes partes del cerebro desempeñarían por separado, de manera más o menos independiente, cada una de estas operaciones mentales.
Si bien pueden señalarse áreas del cerebro muy implicadas en los procesos del lenguaje, como las áreas de Broca y Wernicke, la complejidad de la representación del lenguaje en el cerebro no puede explicarse satisfactoriamente a partir de estos modelos modulares.

Una breve introducción al modo en que funciona el modelo de Fuster puede verse en el blog de Janet Kwasniak, “Thoughts on thoughts“.

Darse cuenta

(To)gather or together

Dice Eliot de la “magia del verso” de Poe:

“Poe tenía una sensibilidad excepcional para el elemento musical y hechizante de la poesía, como de lo que, en su sentido más literal, puede llamarse “la magia del verso” […] Su efecto es el de un hechizo que por su misma crudeza despierta emociones en un plano muy profundo y casi primitivo”. (De Poe a Valéry, en Antoni Marí)